fav
Artiste:
Type:
Date:
Titre / Artiste
Date
 Type 
Conférence de presse de L’Arc~en~ciel le 8 mai 2008
Date: 2008.05.28
 Conference 
Artiste:   L'Arc~en~Ciel  
Date of Conference: 2008.05.09
C’est dans une salle de conférence d’un grand hôtel parisien qu’a lieu ma première rencontre avec les membres du groupe de L’Arc~en~ciel.
Nous sommes nombreux à assister à cette conférence que je juge très solennelle et très encadrée.
En effet, celle-ci est couverte par de nombreux médias, donc photos en début de conférence et pas pendant ; de plus, elle aura lieu uniquement en anglais.
Je résume ici les questions et réponses comprises.

Tout d’abord, les membres du groupe se présentent :

Hyde : Voix
Ken : Guitare
Tetsu : Basse
Yukihiro : Batterie

Vos premières impressions sur Paris ?

Ken : Hier, nous avons marché aux Tuileries. Ca ressemble au parc Yoyogi, c’est très joli et relaxant.

Est-ce votre première visite en France ?

Hyde : Oui, c’est la première.
Ken : Moi, c’est la troisième fois que je viens en France.
Tetsu : C’est la première fois.
Yukihiro : C’est la première fois.

Auriez-vous voulu aller dans d’autres lieux ?

Hyde : Le temps nous manque mais j’aimerais aller au Mont Saint Michel, et revenir sur Paris.
Yukihiro : J’aimerais aussi voir le Mont Saint Michel.

Avec un nom de groupe comme L’Arc~en~ciel, avez-vous un sentiment spécial pour la France ?

Hyde : Bien sûr, nous sommes heureux d’être ici en France, je voulais vraiment venir.

Vos précédentes tournées internationales diffèrent de celle-ci, avec le « tour 2008 L’7 trans ASIA via PARIS », vous allez dans plus de pays d’Asie et passez à Paris, y a-t-il un thème spécial pour cette tournée ?

Hyde : Oui, un bateau nommé L’Arc~en~ciel qui voyage de pays en pays, c’est comme si nous voguions sur ce bateau à travers ces pays.

Pourquoi avoir choisi d'inclure Paris dans votre tournée?

Ken : Nous avions beaucoup d’opportunité dans cette tournée, nous aurions pu aller en Allemagne ou dans d’autre pays, mais finalement pourquoi pas Paris ?
Hydo : Nous voulions venir. L’Arc~en~ciel à Paris, quand même !!
Ken : Oui, oui, L’Arc~en~ciel et Paris…

Les réactions des fans au Japon et dans les autres pays sont elles différentes ?

Yukihiro : Je pense que c’est très différent du public japonais. Au Japon, nous savons ce que les fans veulent. Nous sommes excités à l’idée de jouer devant d’autres fans d’autres pays.

Le concert de demain est diffusé au Japon, une raison ?

Tetsu : C’est notre première tournée mondiale, nous voulons la partager avec nos fans japonais. C'est une nouvelle expérience.

Pouvez vous nous dire quelque chose sur le concert de demain ?

Hyde : C’est notre première performance à Paris, nous allons montrer ce qu’est l’Arc~en~ciel !

Allez vous chanter « Hurry Xmas » ?

Hyde : En plein été ?! (Rires)

Pourquoi le nom de Kiss pour votre album ?

Hyde : Un baiser est intime, fort et magnifique, tout le monde tout autour du monde peut être connecté, tout le monde pense que « Kiss » est quelque chose de merveilleux.

Le concert Paris est-il le point de départ pour d’autres concerts en Europe ?

Yukihiro : Nous n'avons encore rien prévu. C’est une grande opportunité d’aller ailleurs.

Vous êtes le groupe asiatique le plus attendu en Europe et surtout en France, le saviez-vous ?

Ken : Nous regardons sur Internet, mais nous ne pensions pas en avoir autant. J’attends confirmation demain !!!

Est-ce que vous trouvez bizarre que beaucoup d’Européens écoutent de la musique japonaise ?

Tetsu : Les gens écoutent la musique japonaise comme on peut écouter tout autre musique (anglaise ou autre), j’espère qu’ici le public nous écoutera et nous aimera.

Pourquoi la chanson « C’est la vie » a un titre en français?

Hyde : Oh, c’est une vieille chanson ! Nous pensions que la sonorité de l'expression concordait avec la chanson.

Allez-vous la chanter au concert ?

Hyde : (Rires), oh, peut-être allons-nous y travailler…

Après plus de 15 ans de carrière, avez-vous envie de rester dans le même répertoire ou de tout changer ?

Tetsu : Nous chercherons toujours le bon son pour notre groupe. Dans le futur, nous trouverons toujours ce qui est cool, la bonne chose à faire en tant que groupe.

Vous avez fait des musiques d’animé, parce que vous les aimez ou parce qu’on vous a choisi pour les faire ?

Hyde : C'est la même chose si j'écris pour un animé ou pour nous. Je cherche toujours ce qui se trouve derrière l’histoire pour composer la musique.
Yukihiro : Je ne suis pas vraiment fan de jeux ou d'animé.Ca ne me dérange pas que notre musique soit utilisée pour ça. Ca me fait un peu plaisir même.

Qu’est ce qui vous a le plus surpris pour l’instant durant cette tournée ?

Yukihiro : Nous avons déjà joué deux concerts en Asie, mais j’attends avec impatience le concert de demain.
Tetsu : Nous n’avons fait que trois concert mais pour le moment c’est à Shangai que j’ai eu peur de me faire électrocuté en jouant sous l’orage !!!
Ken : Le deuxième show était à taiwan et jouer dehors par un temps magnifique c’est confortable. Le pire pour moi c’est sur le chemin entre Taiwan et Tokyo quand j’ai pu enfin regarder un film que je voulais voir depuis longtemps, mais il était nul et j’ai été très déçu…
Hyde : Rien ne m'a vraiment surpris. Je me dis que maintenant que nous sommes capables d’aller jouer à l’extérieur du Japon c’est que nous sommes dignes grâce à nos efforts passés, nous aurons demain un de nos meilleurs concerts, venez SVP.

Connaissez-vous des artistes français ?

Hyde : Vanessa paradis
Ken: Jane Birkin
Tetsu: Charlotte Gainsbourg
Yukihiro: Daft Punk

Allez-vous produire un DVD du concert de ce soir?

Hyde : Oui c’est prévu.


C’est sur cette dernière question que s’achève la conférence de presse.

Je sors de l’hôtel et tombe sur le groupe (sorti pour fumer), une fan près de moi est pétrifiée à l’idée d’aller demander un autographe à Hyde, je lui conseille d’y aller, après tout que risque t-elle à part un petit refus ? Elle revient donc en tenant précieusement une photo de Hyde sur laquelle une signature s’est gravée comme un signe précurseur qu’aller devenir leur concert dans ma mémoire : gravé à tout jamais.

Nous aimerions remercier Gan Shin pour nous avoir offert l'ooportunité d'assister à la conférence.
auteur: Nathalie C